segunda-feira, 18 de abril de 2011

Japoneses querem queda do primeiro-ministro

Insatisfeitos com a resposta do governo ao terremoto e maremoto de 11 de março passado, cerca de 70% dos japoneses querem a substituição do primeiro-ministro Naoto Kan.

4 comentários:

Aron Dominique disse...

Por que não tsunami, como toda a imprensa usa?

Nelson Franco Jobim disse...

Porque a imprensa brasileira adora estrangeirismos e entendo que é dever do jornalista preservar a língua portuguesa.

Tsuname ou tsunâmi (as paroxítonas terminadas em I e U levam acento, embora muitos coleguinhas ignorem) é a palavra japonesa para onda gigante. A língua portuguesa tem uma palavra para terremoto no fundo do mar, maremoto, que inclui todas as ondas gigantes provocadas por um mesmo abalo sísmico.

Aron Dominique disse...

Então, de acordo com a sua lógica, não escreva mais "marketing".

Nelson Franco Jobim disse...

Escrevo marketing porque não existe tradução para o português que seja compreensível pelos leitores.

Sou contra estrangeirismos e acho um absurdo o festivel desnecessário de palavras estrangeiras que os brasileiros usem por falta de educação e subdesenvolvimento cultural. Mas não vou prejudicar a compreensão da mensagem por causa disso.